فرهنگستان زبان و ادب فارسی
 انتشار ترجمۀ آلمانی شاهنامه
دکتر نصرت‌الله رستگار، محقق ایرانی و بازنشستۀ فرهنگستان علوم اتریش و دانشگاه وین، تصحیح ترجمۀ آلمانی بخشی از شاهنامه را به پایان رسانده است.
    آدام پولاک، حقوق‌دان و محقق اتریشی، در سال‌های ۱۹۳۸ تا ۱۹۴۵ ترجمۀ بخش عمدۀ شاهنامه (از قصۀ اسکندر تا پایان این کتاب) را به‌صورت منظوم و به زبان آلمانی انجام داده است. مبنای کار او نسخۀ ژول مول فرانسوی بود. پولاک با زبان‌های فارسی، فرانسوی، ایتالیایی، ترکی عثمانی و عربی آشنا بود و به دلیل علاقه به شاهنامه به ترجمۀ آن همت گماشت.
    دکتر رستگار این اثر را در چهار جلد تصحیح و آمادۀ چاپ کرده که قرار است در اواخر امسال یا در ابتدای سال آیندۀ میلادی در وین و برلین منتشر شود.

تمامی حقوق این وبگاه متعلق به فرهنگستان زبان و ادب فارسی است ©