امروز شنبه ՝ 1396/03/06    ■ Sat, May 27, 2017   



  
اندازه نوشته   A | A
آخرین اخبار 
امضای تفاهم‌نامۀ همکاری میان فرهنگستان و ترم‌نت
دکتر غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، و خانم دکتر گابریله ساوبرر، مدیر ترم‌نت، یادداشت تفاهم همکاری‌ای را حوزة علم اصطلاح‌شناسی امضاء کردند. بر اساس این یادداشت تفاهم مصوّبات فرهنگستان زبان و ادب فارسی در حوزۀ علم اصطلاح‌شناسی به فرهنگ ترم‌ترم (TermTerm) افزوده خواهد شد.

گزارش شصت‌وهشتمین نشست ماهانۀ فرهنگستان
دوشنبه، هجدهم اردیبهشت‌ماه ۱۳۹۶، شصت‌وهشتمین نشست ماهانۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی برگزار شد.

گزارش نشست فرهنگستان در سی‌امین نمایشگاه بین‌المللی کتاب
یکشنبه، هفدهم اردیبهشت‌ماه ۱۳۹۶، آیین رونمایی دو کتاب فرهنگ جامع زبان فارسی (جلد دوم) و دانشنامۀ زبان و ادب فارسی، در سرای اهل قلم سی‌امین نمایشگاه بین‌المللی کتاب برگزار شد. در این مراسم آقایان دکتر غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، استاد اسماعیل سعادت، مدیر گروه دانشنامۀ تحقیقات ادبی، دکتر علی‌اشرف صادقی، مدی ...

افتتاح نمایشگاه چهره‌های زبان و ادب فارسی در حوزۀ هنری
شنبه، شانزدهم اردیبهشت‌ماه ۱۳۹۶، نمایشگاه آثار نقاشی امیربهادر شاهرخی، با عنوان «چهره‌های ماندگار زبان و ادبیات فارسی»، به مناسبت روز پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی، در گالری ابوالفضل عالی واقع در حوزۀ هنری افتتاح شد. آثار ارائه‌شده در این نمایشگاه عموماً مربوط به اعضای فعلی و درگذشتۀ شورای فرهنگستان زبان و ...
آخرين به روز رسانی ۱۳۹۵/۱۰/۲۲ - ۱۴:۴۴ نسخه قابل چاپ
استفاده از شعر کهن فارسی برای پی بردن به تلفظ قدیمی کلمه‌ها

دوشنبه، سیزدهم دی‌ماه ۱۳۹۵، شصت‌وچهارمین نشست ماهانۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی برگزار شد. در این نشست دکتر وحید عیدگاه طرقبه‌ای، پژوهشگر گروه فرهنگ‌نویسی، در موضوع «استفاده از شعر کهن فارسی برای پی بردن به تلفظ قدیم کلمه‌ها» سخنرانی کرد.
    دکتر عیدگاه طرقبه‌ای در ابتدای سخنان خود، با اشاره به کاربردهای گوناگون شعر کهن فارسی در تحقیقات امروزی، اظهار کرد: شعر کهن  فارسی، جدا از همۀ کاربردها و سودمندی‌های گوناگونش، می‌تواند چونان منبع و سندی قابل اعتماد برای شناخت کلمه‌ها مورد استفاده قرار بگیرد. با بررسی متن‌های منظوم کهن و سنجش آن‌ها با یکدیگر، قانون‌مندی‌های آوایی آشکاری به دست می‌آید و نادرستی این تصور را که شاعران در تنگنای وزن و قافیه ممکن است دست به هر گونه تصرف زبانی و آوایی زده باشند، پدیدار می‌گردد.
    وی در ادامه، با تأکید بر اهمیت کشف قانونمندی‌ها و روابط آوایی موجود در اشعار کهن افزود: با پی بردن به این قانون‌مندی‌ها می‌توان به شناخت بهتری از متن‌ها رسید و پاره‌ای از تفاوت‌های آوایی آن‌ها را از هم بازشناخت و زمینه‌ای تازه برای تدوین فرهنگ تاریخی ـ جغرافیایی تلفظ‌ها در زبان فارسی فراهم آورد و در عین حال، از بسیاری از بدخوانی‌ها و لغزش‌ها به دور ماند.
    این پژوهشگر گروه فرهنگ‌نویسی پس از آن با اشاره‌ای کوتاه و انتقادی به تاریخچۀ بررسی‌های آوایی بر پایۀ نظم فارسی، فواید این رویکرد را برشمرد و در ادامه افزود: موضوع تلفظ‌های مختلف کلمات از ناهماهنگی خط و زبان ناشی می‌شود؛ یعنی در یک بازۀ زمانی زبان تغییر کرده، اما خط تغییر نمی‌کند و در نتیجه تلفظ‌های گوناگونی برای کلمه رایج می‌شود. تلفظ‌های گوناگون دریافت از متون قدیمی را با اشتباه همراه می سازد، زیرا کارشناسان تصور خود را از تلفظ یک کلمه درست می‌دانند و به‌این‌ترتیب اشتباهاتی در خوانش متون قدیمی پدید می‌آید.
    دکتر عیدگاه در بخش دیگری از سخنان خود بیان کرد: اگر بر اساس زبان معیار امروز سراغ این متون برویم اشتباهات در دریافت متن بسیار بیشتر می‌شود؛ بنابراین باید به راهکارهایی متوسل شویم. یکی از این راهکارها مراجعه به متونی است که کلمات در آن حرکت‌گذاری شده‌اند، ولی باید دقت کرد که این حرکت‌گذاری توسط خود شاعر انجام پذیرفته باشد.
    وی پس از آن با اشاره به این موضوع که گاهی بعضی از تلفظ‌ها در متون نثر قدیم به خوانش متون نظم نیز کمک می‌کند، افزود: بررسی گویش‌ها در یک منطقه، به‌‌ویژه بررسی مصوت‌ها، برای کشف تلفظ‌ها بسیار مفید است. البته محدودیت‌هایی نیز وجود دارد و باید این تلفظ‌ها را با منابع دیگر هم مقایسه کرد.
    دکتر عیدگاه فرهنگ‌های لغت را منبع مناسبی برای دانستن تلفظ لغات برشمرد و اظهار کرد: در استفاده از فرهنگ‌های لغت باید به شاهد مثال‌های آن‌ها دقت کنیم؛ زیرا حتی لغت‌نامۀ دهخدا هم در بعضی موارد از شاهد مثال‌هایی استفاده کرده که نادرست بوده‌اند.
وی همچنین ریشه‌شناسی و دانستن پیشینۀ تاریخ زبان فارسی را از دیگر ضروریات کشف تلفظ درست کلمات دانست و در پایان توجه به متون نظم فارسی را بهترین راه شناخت تلفظ‌ها دانست و گفت: توجه به وزن، تناسب‌های بدیعی یا صنایع ادبی و قافیه، می‌تواند تا حد زیادی به ما در پی بردن به تلفظ درست کلمات کمک کند. برای نمونه کلمۀ «کژی» در تمام پنجاه‌هزار بیت شاهنامه با تشدید آمده است و وزن شعر در این اثر فردوسی این نوع تلفظ را تأیید می‌کند.
    دکتر عیدگاه در پایان سخنرانی خود یادآور شد: توجه به همۀ این موارد، به‌ویژه متون نظم، می‌تواند دریافت از تلفظ‌های قدیمی کلمات را دقیق‌تر کند.
    شصت‌وچهارمین نشست ماهانۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی با حضور شماری از اعضای پیوسته و وابستۀ فرهنگستان، از جمله استاد احمد سمیعی (گیلانی)، دکتر محمود عابدی، موسی اسوار، و همچنین برخی از اعضای هیئت علمی، مدیران و پژوهشگران فرهنگستان زبان و ادب فارسی و علاقه‌مندان برگزار شد.

 
تاريخچه   |    اساسنامه   |    دربارۀ وبگاه   |    نشر آثار   |    خبرنامهٔ گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی