امروز چهارشنبه ՝ 1396/06/29    ■ Wed, Sep 20, 2017   



  
اندازه نوشته   A | A
آخرین اخبار 
آیین‌نامۀ نهایی جایزۀ فرهنگستان به مطبوعات
رسانه‌ها با مخاطبان پرشمار و میدان وسیع حضور و تأثیرگذاری خود می‌توانند در نگاهبانی از زبان فارسی و بهبود آن نقشی بی‌بدیل ایفا کنند. فرهنگستان زبان و ادب فارسی، با نگاهی به جایگاه رسانه‌ها در پاسداری از زبان و ادب فارسی، از سال ۱۳۹۲بر آن شد تا با استفاده از فرصت برپایی نمایشگاه مطبوعات، به ارزیابیِ مطبوعات از حیث رعایت قواعد و ض ...

پیام دکتر حداد عادل به دوازدهمین همایش انجمن ترویج زبان و ادب فارسی
چهارشنبه، پانزدهم شهریورماه ۱۳۹۶، دوازدهمین همایش بین‌المللی انجمن ترویج زبان و ادبیات فارسی، با حضور استادان برجسته و پژوهشگران حوزۀ زبان و ادب فارسی، در دانشگاه رازی کرمانشاه آغاز به کار کرد. آشنایی با پژوهش‌های جدید در گسترۀ زبان و ادب فارسی، گفت‌وگو و تبادل نظر در عرصه‌های گوناگون زبان و ادب فارسی، ترغیب پژوهشگران جوان به ژر ...

رونمایی کتاب هزارواژۀ پزشکی در تاجیکستان
جمعه، بیست‌وچهارم شهریورماه ۱۳۹۶، مراسم رونمایی کتاب هزارواژۀ پزشکی به چهار زبان با حضور جمعی از اهالی فرهنگ و اندیشمندان ایرانی و تاجیکی، در شهر دوشنبه، پایتخت تاجیکستان، برگزار شد.

استاد موسی اسوار، عضو پیوستۀ جدید فرهنگستان زبان و ادب فارسی
بر اساس مادۀ ۴ اصلاحی اساسنامۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی، شورای فرهنگستان می‌تواند با شرایط مذکور در مادۀ ۳ اساسنامه، اعضای پیوستۀ ایرانی فرهنگستان را انتخاب و جهت صدور حکم به رئیس جمهوری معرفی کند.
آخرين به روز رسانی ۱۳۹۶/۶/۲۷ - ۰۹:۱۴ نسخه قابل چاپ
نامۀ رئیس فرهنگستان به فدراسیون سوارکاری کشور
 
دکتر غلامعلی حدّاد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در نامه‌ای خطاب به دکتر مسعود خلیلی، رئیس فدراسیون سوارکاری کشور، دربارۀ به‌کارگیری اسامی ایرانی برای اسب‌های شرکت‌کنندگان در مسابقات سوارکاری و همچین بهره‌گیری از واژه‌های مصوّب فرهنگستان در حوزۀ این رشتۀ ورزشی نکاتی را پیشنهاد کرد که با استقبال ایشان مواجه شد. متن نامۀ فرهنگستان که به‌همراه واژه‌های مصوّب فرهنگستان در حوزۀ سوارکاری به این فدراسیون ارسال شده بود، و پاسخ رئیس فدراسیون سوارکاری کشور بدین شرح است:
بسمه‌تعالی
جناب آقای دکتر مسعود خلیلی
رئیس محترم فدراسیون سوارکاری کشور
با سلام، سوارکاری و اسب‌دوانی از جملۀ ورزش‌هایی است که پیشینه‌ای دیرینه در کشور ما دارد و تصور می‌رود که اصطلاحات و نام‌هایی که در این حوزه به‌کار می‌رود الفاظ بومی و نام‌های زیبای فارسی باشد. متأسفانه غالب اصطلاحات به‌‌کاررفته در این ورزشگاه‌ها و نام‌های گذاشته‌شده بر روی اسب‌ها فرنگی است که متناسب با روح این ورزش قدیمی در ایران و متناسب با قانون ممنوعیت به‌کارگیری اسامی، عناوین و اصطلاحات بیگانه نیست. فرهنگستان در زمینۀ اصطلاحات سوارکاری معادل‌هایی را برگزیده است که به پیوست تقدیم می‌شود. درعین‌حال، شرکت‌کنندگان ایرانی می‌توانند نام اسب‌های خود را با توجه به فرهنگ غنی و زبان زیبای فارسی انتخاب نمایند؛ هرچند، ممکن است نژاد اسبشان ایرانی نباشد. نام خاص یک اسب لزوماً نباید متناسب با نژاد آن باشد، برای نمونه نام لطیفه برای اسبی که نژاد آن گلد اسفینک است.
    تقاضا دارد ترتیبی اتخاذ فرمایید که اصطلاحات مصوّب فرهنگستان در این حوزه در میدان‌های سوارکاری و در این رشتۀ ورزشی به کار گرفته شود و با تمهیداتی، صاحبان اسب‌ها به سمت استفاده از نام‌های زیبای ایرانی ترغیب شوند.
غلامعلی حداد عادل
بسمه‌تعالی
جناب آقای دکتر غلامعلی حدادعادل
رئیس محترم فرهنگستان زبان و ادب فارسی
با سلام و احترام،
ضمن تشکر از بذل توجه فرهنگستان در خصوص استفاده از الفاظ فارسی در نام‌گذاری اسب‌های ورزشی و نیز به‌کارگیری اصلاحات حوزه‌های مختلف این ورزش، به استحضار می‌رساند، پیرو تأکیدات قبلی و به‌صورت بخشنامه، مؤکداً اعلام گردید از ثبت هویت و نام‌گذاری اسب‌های تولید داخل با نام‌های خارجی شدیداً خودداری گردد.
    از ارسال مجموعۀ واژه‌های ورزشی بسیار سپاسگزارم و قطع و یقین در به‌کارگیری اصلاحات و واژه‌ها از مجموعۀ مزبور بهره‌برداری مفید خواهد شد.
مسعود خلیلی        
رئیس فدراسیون سوارکاری
 
تاريخچه   |    اساسنامه   |    دربارۀ وبگاه   |    نشر آثار   |    خبرنامهٔ گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی