امروز چهارشنبه ՝ 1396/02/06    ■ Wed, Apr 26, 2017   



  
اندازه نوشته   A | A
آخرین اخبار 
نشست مشترک معاونت آموزش ابتدایی وزارت آموزش‌و‌پرورش و فرهنگستان
شنبه، بیست‌وششم فروردین‌ماه ۱۳۹۶، به دنبال گزارش‌های گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی دربارۀ وضعیت دوزبانگی و انتشار کتاب به زبان‌های محلی، نشست مشترکی با حضور سرکار خانم دکتر رضوان حکیم‌زاده، معاون آموزش ابتدایی وزارت آموزش‌و‌پرورش، و دکتر غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی برگزار شد.

همایش بین‌المللی دانشگاه روابط بین‌الملل و زبان‌های جهانی آبلای‌خان
دانشگاه روابط بین‌الملل و زبان‌های جهانی آبلای‌خان در شهر آلماتی قزاقستان با همکاری رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در قزاقستان، همایش بین‌المللی «روابط معنوی و تاریخی مردم ایران و آسیای مرکزی (ایرانیان با ترکان)» را در تاریخ ۲۵-۲۶ اردیبهشت‌ماه ۱۳۹۶ (۱۶-۱۵می ۲۰۱۷) در چارچوب گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و آسیای مرکزی، برگزار م ...

فراخوان نهمین دورۀ جشنوارۀ بین‌المللی فارابی
بر اساس فراخوان دبیرخانۀ جشنوارۀ بین‌المللی فارابی، نهمین دورۀ این رویداد فرهنگی در نیمۀ دوم سال ۱۳۹۶ در بخش‌های مختلف برگزار خواهد شد. بر طبق این فراخوان، علاقه‌مندان تا سی‌ویکم اردیبهشت‌ماه فرصت دارند آثار خود را به دبیرخانۀ جشنواره ارسال کنند.

پیام تسلیت فرهنگستان زبان و ادب فارسی به مناسبت درگذشت زنده‌یاد یداللهی
چهارشنبه، بیست‌وپنجم اسفندماه ۱۳۹۵، دکتر افشین یداللهی، عضو فقید گروه واژه‌گزینی روان شناسی فرهنگستان، بر اثر سانحۀ رانندگی دار فانی را وداع گفت. به همین مناسبت فرهنگستان زبان و ادب فارسی در پیامی درگذشت این شاعر و ترانه‌سرای فرهیخته را تسلیت گفت.
آخرين به روز رسانی ۱۳۹۵/۸/۲۴ - ۱۱:۲۷ نسخه قابل چاپ
تحول آوایی واژه‌های عربی در فارسی
 
بخش چشمگیری از وام‌واژه‌های زبان فارسی امروز را واژه‌های عربی تشکیل می‌دهند که تعداد آن‌ها بیش از هفت‌هزار برآورد شده است. شماری از این واژه‌ها در جریان ورود به فارسی دچار تحولات آوایی و املایی و معنایی شده‌اند که پژوهش حاضر فقط تحولات آوایی این واژه‌ها را، چه در فارسی رسمی و چه در فارسی گفتاری، گزارش می‌دهد و به تحولات املایی و معنایی آن‌ها نمی‌پردازد. از طرفی، دستگاه واجی زبان عربی با دستگاه واجی فارسی تفاوت‌های اساسی دارد؛ مثلاً «ذ»، «ز»، «ض» و «ظ» در عربی واج‌های متمایزی هستند، حال‌آنکه در فارسی یک واج‌اند. در این پژوهش، این‌گونه تفاوت‌ها مورد نظر نبوده است و فقط تحول بارز واکه‌ها، مثلاً تبدیل فتحه به کسره یا برعکس، و نیز حذف یا اضافه یا تبدیل واج‌های دیگر بررسی شده است. از همین رو، در آوانگاری کلمات در این کتاب تفاوتی میان آواهای عربی و فارسی گذاشته نشده است تا مقایسه آسان‌تر باشد.
    روش کار در این مجموعه به این صورت بوده است که نویسنده ابتدائاً واژه‌های عربی موجود در شش فرهنگ را استخراج و ویژگی‌ها آن‌ها را ثبت کرده است. فرهنگ‌های مذکور عبارت‌اند از: فرهنگ روز سخن (حسن انوری)، فرهنگ معاصر انگلیسی ـ فارسی (محمدرضا باطنی)، فرهنگ کوچک فارسی ـ انگلیسی (سلیمان حییم)، فرهنگ آوایی فارسی (گیتی دیهیم)، فرهنگ فارسی امروز (غلامحسین صدری افشار و دیگران)، فرهنگ فارسی عامیانه (ابوالحسن نجفی). نگارنده پس از استخراج این واژه‌ها، آن‌ها را در هفده فرهنگ عربی جست‌وجو و تفاوت‌های آوایی و املایی و معنایی آن‌ها را، در مقایسه با صورت فارسی‌شده‌شان، یادداشت کرده است. در بخش اول این مجموعه تحولات واج‌ها بر اساس آوانگار لاتینی آن‌ها و به ترتیب الفبای لاتینی آمده است. در بخش دوم نیز فهرست الفبایی واژه‌های بررسی‌شده به‌همراه تلفظ و اصل عربی آن‌ها به دست داده شده است.
    کتاب تحول آوایی واژه‌های عربی در فارسی نوشتۀ آقای بهروز صفرزاده است که انتشارات کتاب بهار آن را در ۱۵۸ صفحه و به بهای ۱۰۰۰۰۰ ریال منتشر کرده است.
معرفی: مرتضی قاسمی
 
تاريخچه   |    اساسنامه   |    دربارۀ وبگاه   |    نشر آثار   |    خبرنامهٔ گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی