امروز شنبه ՝ 1396/04/31    ■ Sat, Jul 22, 2017   



  
اندازه نوشته   A | A
آخرین اخبار 
گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی و آموزش مربیان استان خوزستان
یکشنبه، هجدهم تیرماه ۱۳۹۶، گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی، طی یک برنامۀ آموزشی دوروزه، چهل نفر از مدرسان مناطق دوزبانۀ استان خوزستان را به مدت ۱۶ ساعت، با اصول و مبانی دوزبانگی آشنا کرد. اين برنامه به‌منظور تربیت مربي و مدرس براي گروه آموزشی مدارس نوبنیاد مؤسسۀ راه ایمان در شعيبيۀ استان خوزستان و در محل مجتمع آموزشی بانو امین اج ...

انتشار ترجمۀ آلمانی شاهنامه
دکتر نصرت‌الله رستگار، محقق ایرانی و بازنشستۀ فرهنگستان علوم اتریش و دانشگاه وین، تصحیح ترجمۀ آلمانی بخشی از شاهنامه را به پایان رسانده است.

جلسۀ شورای سیاست‌گذاری جایزۀ فرهنگستان به مطبوعات
دوشنبه، دوازدهم تیرماه ۱۳۹۶، اولین جلسۀ شورای سیاست‌گذاری جایزۀ فرهنگستان به مطبوعات، با حضور اعضای شورا، آقایان دکتر حسین انتظامی، معاون مطبوعاتی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، دکتر غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، دکتر محمد دبیرمقدم، دکتر محمود اسعدی، استاد موسی اسوار، دکتر حسن ذوالفقاری، ایرج فرجی، مرتضی قاسمی ...

همکاری اعضای هیئت علمی دانشگاه‌ها با فرهنگستان
بعضی از اعضای هیئت علمی دانشگاه‌ها در زمینه‌های مختلف با فرهنگستان همکاری دارند. از آن‌جمله استادانی هستند که در تدوین «فرهنگ جامع فارسی»،‌که امری ملی و علمی و دقیق است و زیرنظر استاد گران‌قدر، دکتر علی‌اشرف صادقی، انجام می‌پذیرد فعالیت می‌کنند.
آخرين به روز رسانی ۱۳۹۵/۱۲/۴ - ۱۰:۰۷ نسخه قابل چاپ
شرح بیست غزل خواجه حافظ شیرازی
تأکید بر گسترش زبان ملّی یا توسعۀ کتاب و مقالات علمی یکی از معیارهای توسعه‌یافتگی علمی در کشورهاست که همواره مورد توجه اهل علم و ادب بوده است. پژوهشگاه فرهنگ فارسی ـ تاجیکی، در ادامۀ همکاری با مرکزهای علمی و فرهنگی جمهوری تاجیکستان، انتشار مجموعه‌ای از کتاب‌ها را در حوزه‌های مختلف علمی و فرهنگی در دستور کار خود قرار داده است.
    این پژوهشگاه پیش از این نیز با انتخاب آثاری که مورد نیاز جامعۀ علمی و فرهنگی تاجیکستان است، در صدد انتشار مجموعه‌ای از کتاب‌ها در حوزه‌های مختلف علمی و فرهنگی برآمده بود و به همین منظور، در نخستین گام با همکاری بیمارستان ابن‌سینای تاجیکستان، برگردان و انتشار بخشی از کتاب‌های درسی دانشجویان رشتۀ پزشکی را در دستور کار خود قرار داده بود و پس از چاپ مجموعۀ چهارجلدی کتاب‌های راهنمای پزشکی که با همکاری بیمارستان ابن‌سینای شهر دوشنبه انجام پذیرفت، با همکاری وزارت معارف و علم جمهوری تاجیکستان کتاب‌های شرح منتخب اشعار استاد ابوعبدالله رودکی، شرح منتخب «گلستان» سعدی شیرازی، شرح منتخب «بهارستان» عبدالرّحمان جامی، و اکنون شرح بیست غزل خواجه حافظ شیرازیرا برای شاگردان مکتب‌های تحصیلات عمومی تاجیکستان منتشر کرده است.
    کتاب شرح بیست غزل خواجه حافظ شیرازی شامل درآمد سخن، مختصری دربارۀ روزگار و آثار حافظ و حافظ‌شناسی با عنوان «حافظ شیرازی»، و بیست غزل برگزیدۀ حافظ همراه با شرح معنی و لغات دشوار است. این کتاب به دو خط سیریلیک و فارسی، به این صورت که هر صفحۀ سیریلیک روبه‌روی صفحۀ فارسی تهیه شده است تا به‌خوبی برای دانش‌آموزان امکان تطبیق و شناخت املای واژه‌ها را فراهم سازد.
    کتاب مذکور به کوشش پروفسور شریف‌مراد اسرافیل‌نیا، رئیس پژوهشگاه رشد معارف عبدالرّحمان جامی، و زیر نظر حسن قریبی، رئیس پژوهشگاه فرهنگ فارسی ـ تاجیکی، تهیه و منتشر شده است. نکتۀ قابل ذکر اینکه شورای ملی تحصیلات وزارت معارف و علم جمهوری تاجیکستان چاپ این اثر را توصیه کرده است.
    کتاب شرح بیست غزل خواجه حافظ شیرازی به دو خط سیریلیک و فارسی در ۱۶۶ صفحه و با شمارگان ۵۰۰۰ نسخه در سال ۱۳۹۵ در چاپخانۀ پیوند شهر دوشنبه، پایتخت تاجیکستان، منتشر شده است.
معرفی: مرتضی قاسمی
 
 
تاريخچه   |    اساسنامه   |    دربارۀ وبگاه   |    نشر آثار   |    خبرنامهٔ گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی